Donnerstag, 26. März 2015

Fazit Thailand

Nach insgesamt 6 1/2 Wochen in Thailand können wir sagen: Uns hat es gefallen! Der Norden und der Süden sind nicht miteinander vergleichbar, doch beides hat einen gewissen Charme. Der Norden lockt mit den Bergen und der Süden mit den Stränden. Gemeinsam haben sie das gute Essen und die Thai-Massagen, von denen wir nicht genug bekommen konnten auch wenn sie teilweise eine Qual waren.

After all together 6 1/2 weeks in Thailand we can say: We really liked it! You can't compare the north and the south. They both have there own charm. The north calls with the mountains, the south with the beaches. Both together they have the good food and the Thai-massages, from which we couldn't get enough even if they were a torture.

Mittwoch, 18. März 2015

14.-18. Mar. Koh Lipe

Nach einer sehr coolen Überfahrt mit dem Schnellboot erreichten wir Koh Lipe. Koh Lipe ist eine kleine, quirlige Insel im National Park. Unser zweites Hobby ist nun schnorcheln, was sich sehr gut mit Sonnenbaden kombinieren lässt. Um jedoch in die Tiefe zu kommen, sind wir ein weiteres mal tauchen gegangen. Unsere Highlights diesmal war die Nattern Plattschwanz Seeschlange sowie einen komplette Riesenmoräne (normalerweise sieht man nur den Kopf da sie nachtaktiv sind). Den letzten Tag in Thailand haben wir ganz dem Motto Thai gewidmet:  Thaimassage und Pad Thai sowie Souvenir shopping in der "Fußgängerzonen".

After a very cool ride with a speedboat we reached Koh Lipe. Koh Lipe is a very small, lively island in a national park. Our second hobby is now snorkeling which you can  perfectly combine with sunbathing. But to get deeper we went diving. Our highlights this time were the Banded Sea Snake and a complete Giant Moray (normally you only see the head because they are night active). The last day in Thailand we spent under the motto Thai: Thaimassage and Pad Thai as well as souvenir shopping on the walking street.

Montag, 16. März 2015

12.-14. März: Kohl Muk

Auf Koh Muk waren weitere 3 Tage nichts tun angesagt. Dafür hatten wir jedoch einen sehr schönen Bungalow inkl. Ratte direkt am Strand. Aber schön war er trotzdem! Um uns ein bisschen sportlich zu bewegen ging es mit dem Kajak zu einer geheimen Piratenbucht die nur durch eine Höhle und bei Ebbe erreichbar ist.

On Koh Muk we didn't do anything for another 3 days. But therefore we had a very nice bungalow with a rat directly at the beach. But still it was nice! To do some sports we rented a kayak to paddle to a secret pirate beach, which is reachable through a cave only during low tide.

9. - 11. März: Koh Lanta

Wir haben das Tauchgebiet gewechselt und sind jetzt an der Ostküste. Das Spiel 'Findet Nemo' hat sich als sehr einfach herausgestellt (oder auch nicht -siehe Diskusion auf Video).
Das Highlight war jedoch die Schildkröte und die Leoparden Haie. Die Sicht war einfach genial.
Ansonsten war Koh Lanta sehr gediegen.

We changed our dive sides and we are now at the east coast. The game 'Finding Nemo' turned out to be pretty easy or it seemed to be, we saw a lot of clownfishs but they all had two big fins (see movie discussion). The highlight was the turtle and the leopard sharks. The visibility was just great.
Otherwise Koh Lanta was very chilled.

Freitag, 13. März 2015

04.03.-08.03. Vollmond Party / full moon party

Natürlich haben wir uns die Vollmond Party auf Koh Phangan nicht entgehen lassen. Bei Barbecue und Cocktails wurde im Hostel bis 23 Uhr vorgefertigter. Dann hieß es ab ins Taxi und auf an Strand.
Dort tanze bereits eine Menschenmasse zu lauter Musik. Die Meinung über diese Party ging bei uns zwei auseinander. Mona ging schon früh (4 Uhr) heim wobei Meike noch bis um 7 Uhr weiter tanzte.

Of course we didn't miss the full moon party on Koh Phangan. With barbecue and cocktails we started the night at the hostel until 11 pm. Then we took a taxi to the beach. There party was already going on and we joined the huge dancing crowd. We've different views about the party.  Mona left early (4am) during Meike continued dancing until 7 am.

24. - 3. März: Tauchschein / Diving Licence

Nach einer enttäuschenden Tauchschule fanden wir doch noch was wir suchten. Ein kleines persönliches Tauchcenter. Bei Scuba Shack (www.scubashackkohtao.com) fühlten wir uns super wohl. Leider mussten wir getrennt tauchen, da Mona kotzend im Wasser lag und erst zwei Tage später anfangen konnte. Tauchen ist der Hammer, man taucht schwerelos in eine andere Welt ab und fühlt sich gleichzeitig wie im Aquarium.

After a disappointing diving school we found what we were looking for. A small personally dive center. At Scuba Shack (www.scubashackkohtao.com) we felt really comfortable. Unfortunately we had to dive separate because Mona was laying in the water vomiting and had to start two days later. Diving is awesome. You dive without gravity into a different world and in the same time it feels like being in a aquarium.

17.02.-23.02. Zurück in Thailand / Back in Thailand

Am Dienstag ging es zurück nach Thailand. Diesmal war der Süden unser Ziel. Die ersten 6 Tage verbrachten wir in Bangkok. Wobei wir sehr viel Zeit beim Schneider verbrachten um uns jeweils ein Hosenanzug auf den Leib schneidern lassen. Hervorragende Unterstützung bekamen wir von Michael.
Am 19. starteten wir mit  zahlreichen Chinesen das chinesische Neujahr.
Natürlich haben wir uns auch den Wat Po mit dem riesen Buddha und den Königspalast besichtigt. Kleiner Tipp am Rande - Tuch über die Schultern reicht nicht und 3/4 Hose ist nicht erlaubt!
Diesmal ging es in  unterschiedlichste Einkaufzentren um der Hitze zu entfliehen. Im Anschluss stärken wir uns in einer deutschen Bierbrauerei. Zu essen gab es Würstchen mit  Sauerkraut und Kartoffelbrei.
Nach der letzten Anprobe am Montag ging es mit dem Nachtbus nach Koh Tau.

On Tuesday we went back to Thailand. This time we wanted to go to the south. We spent a lot of time at a tailor to get a nice fitted suit . Luckily we got good advices from Michael. On the 19th we celebrated with a crowd of Chinese the chinese new year. Of course we visited the Wat Po with the giant Buddha and the King Palace. Small advice - a scarf to coffer the shoulders and a 3/4 short aren't allowed. This time we went to different malls to avoid the heat. Afterwards we went for dinner to a German beer brewery and had sausages with  sauerkraut and matched potatoes.  After the last fitting on Monday we took a night bus to Koh Tao.

Dienstag, 10. März 2015

Fazit Vietnam

Vietnam hat und sehr gut gefallen. Insbesondere die Vietnamesen empfanden wir als sehr freundlich. Die Meinungen bezüglich des Essens gehen bei uns zwei auseinander. Meike ist total begeistert von der Küche wobei Mona immer noch den in fast jedem Gericht verwendeten Koriander nicht ausstehen kann. Auch kulturell und geschichtlich bietet das Land einiges. Auf Grund des schlechten Wetters und der begrenzen Zeit gibt es jedoch noch viele ungesehene Orte und ist daher auf jeden Fall eine zweite Reise wert.

We loved Vietnam. Especially the people were very friendly. We've different opinions about the food. Meike loved it and didn't get enough. Mona didn't get used to the coriander wich is in almost every dish. Also the culture and history background is very interesting. Due to the bad weather there are still many places to see and we would love to come back.

14.02. - 17.02. Hanoi

Nachdem wir wieder in Hanoi zurück waren und das Wetter leider immer noch nicht besser war, haben wir uns gegen das Bergdorf Sapa entschieden. Daher hatten wir viel Zeit in Hanoi. Unter anderem gingen wir in ein riesen Kaufhaus mit Eisbahn und Kino und im Anschluss direkt in ein Pantomimen Theater. Des Weiteren entspannten wir bei Maniküre, Pediküre und einer Fuß massage. Ein Tag haben wir mit Kaffee trinken und Leute beobachten verbracht sowie ein traditionelles Wasserpuppen Theater besucht. Natürlich durfte auch der kulturelle Teil nicht fehlen. Also ging es zum Tempel der Literatur, Ein-Pfosten-Pagode und zum Ho Chi Minh Mausoleum.

The weather was still bad when we came back from Halong Bay. Due to this we decided not to go to the Mountain village Sapa. So we had much time in Hanoi. To avoid the reason we went to a big mall with ice skating and a cinema and in the evening to a pantomime theater. Also we relaxed by manicure, pedicure and a foot massage. One day we drunk coffee and watched people before we went to the water puppet show. Of course we didn't want to miss the culture part. So we went to the Temple of Literature, One-Pillar-Pagoda and to the Ho Chi Minh mausoleum.

Sonntag, 1. März 2015

10. - 13. Feb: Halong Bay

Am Tag nach unserem Flug von Da Nang nach Hanoi ging es direkt in die Halong Bucht. Leider hat das Wetter mal wieder nicht mit gespielt und es war bedeckt und kalt. Nichtsdestotrotz war die Landschaft atemberaubend. Wir verbrachten eine Nacht auf einem Hausboot. Nach dem lustigen Abend mit Karaoke und Frei-Bier bei gutem Gesang konnten wir in unser Bett in der Luxus-Kabine fallen. Die nächste Nacht verbrachten wir auf einer einsamen Insel. Leider war es zu kalt (Mona hat mit einer Jacke geschlafen) um das Insel Leben richtig genießen zu können. Doch eine kleine Runde mit dem Kajak ließen wir uns nicht nehmen. Auf der Rückfahrt wurden wir mit den Rücken von seltenen Delfinen für das schlechte Wetter entschädigt.

On the day after our flight from Da Nang to Hanoi we went directly to Halong Bay. Unfortunately we had bad luck with the weather again. It was cloudy and misty. Nevertheless the landscape was breathtaking. We stayed one night on a house boat. After a fun evening with karaoke and free beer for good voices we felt in our beds in our luxury cabin. The next night we stayed on a lonely island. Unfortunatly it was to cold (Mona had to sleep with a jacket) to enjoy the island live. But we didn't rejected a small cruise with the kajak. On the way back we were recompense for the bad weather with the backs of rare dolphin.